В повечето езици, включително и на български, името на Снейп си остава каквото е в оригинала. Случва се да има и малки изменения, като например на португалски, където е – Severo Snape
На доста места обаче са променили фамилията на учителя по отвари. Ето няколко примера:
Финландски: Severus Kalkaros
Френски: Severus Rogue
Италиански: Severus Piton
Латвийски: Severuss Strups
Норвежки: Severus Slur
Румънски: Severus Plesneală
Руски: Северус Снегг
На други е сменено първото му име, например на уелски – Sefran Sneip
Най-забавни обаче са езиците, които променят името до неузнаваемост. Намерих два примера:
Унгарски: Perselus Piton
Словенски: Robaus Raws





Кой би сторил нещо такова? Перселус Питон? Тези преводачи на какви отвари са били?
Наистина, добър въпрос. 😀 Горкият Снейп! 🙂
Ужас!