Снейп на различни езици

Note: Този пост е преместен от стария блог и може да съдържа неработещи линкове, липсващи изображения или неактуална информация.

В повечето езици, включително и на български, името на Снейп си остава каквото е в оригинала. Случва се да има и малки изменения, като например на португалски, където е – Severo Snape

На доста места обаче са променили фамилията на учителя по отвари. Ето няколко примера:
Финландски: Severus Kalkaros

Френски: Severus Rogue
Италиански: Severus Piton
Латвийски: Severuss Strups
Норвежки: Severus Slur
Румънски: Severus Plesneală
Руски: Северус Снегг
На други е сменено първото му име, например на уелски – Sefran Sneip

Най-забавни обаче са езиците, които променят името до неузнаваемост. Намерих два примера:
Унгарски: Perselus Piton
Словенски: Robaus Raws

3 Comments

  1. Анонимен

    Кой би сторил нещо такова? Перселус Питон? Тези преводачи на какви отвари са били?

    Reply
  2. Селин

    Наистина, добър въпрос. 😀 Горкият Снейп! 🙂

    Reply

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Предстоящи Хари Потър събития

Не ни е известно да има предстоящи събития.

Предстоящи книги

Harry Potter and the Half-Blood Prince

Harry Potter and the Half-Blood Prince

01.10.2026

Излиза след 229 дни

Присъединете се към малката ни общност като харесате и последвате Facebook страницата ни
Има неща, които хората не могат да преживеят заедно, без в края на краищата да не се заобичат взаимно, и едно от тях е да нокаутираш четириметров планински трол.

— Хари Потър и философският камък, Глава 10

Джоан Роулинг в цифри

книги

сценария

езика, на които е превеждана

млн. продадени копия

Автограф от Дж. К. Роулинг
owl icon Изпратете сова